Jeżeli jesteś redaktorem magazynów firmowych, na pewno zadawałeś sobie to pytanie. Napisać audyt czy audit?
W
zasadzie to pytanie powinno miec jedną odpowiedź. Powszechną i
utrwaloną w polszczyźnie formą jest audyt
(audytor).
Wyraz został zapożyczony z łaciny – audire
pol.
badać, słuchać, przesłuchiwać. W języku polskim obce grupy
głosek -di-
zostają
spolszczone do formy -dy-.
Tak powstał dyrektor,
paradygmat,
diagnostyka
i właśnie audyt.
Taką też formę odnotowują słowniki języka polskiego.
Nowy
audit
Coraz
częściej w dokumentach firmowych pojawia się zapis audit.
W takiej formie zostaje on powielany przez nas, redaktorów. Nie
chcemy zbytnio ingerować w treści dokumentów lub komunikatów
napływających od Działów Marketingu i Komunikacji. Skąd jednak
wzięła się ta forma? Okazuje się, że taką pisownię narzucił
Polski Komitet Normalizacyjny wraz z nową edycją normy ISO 9001.
Czemu zastosowano taki zapis? Przedstawiciele PKN tłumaczą, że
jest to forma rozróżnienia. Audit
związany jest z systemami zarządzania. Stanowi więc nie formę
kontroli, ale działanie dążące do wykazania zgodności systemu
zarządzania z wymogami normy. Natomiast audyt
kojarzony jest ze sferą finansową. Ma charakter kompleksowy (w
przeciwieństwie do wyrywkowego auditu)
i jest formą kontroli. – Nie
wiadomo dlaczego
audyt
miałby
być wyjątkiem. Uzależnianie jego pisowni od znaczenia ma taki
sens, jak decyzja, aby np. dyrektora szkoły nazywać dyrektorem,
a dyrektora fabryki – direktorem
– kwituje
prof. Mirosław
Bańko
na portalu sjp.pwn.pl.
![]() |
fot. dreamstime.com |
Znów
ten angielski
– Niedobrze
jest, kiedy organy państwowe namawiają lub zmuszają do czegoś, co
jest przeciw uznanym normom i zwyczajom, także językowym. W zbiorze
przykładów za jednoznacznie odbiegający od polskich norm
językowych uznałbym wyraz auditor, ponieważ zapożyczony z łaciny
rzeczownik audytor jest w polszczyźnie od stuleci – komentuje na
łamach internetowej poradni językowej PWN prof. Jerzy
Bralczyk.
Językoznawca wskazuje także, że szerzenie się formy z samogłoską
i
może być wynikiem wpływu języka angielskiego, gdzie powszechnie
występuje zwrot auditing.
Jaką
więc powinniśmy stosować pisownię? Zgodną z polską normą. Nie
ma jednak sensu forsować tej formy zapisu na siłę. Certyfikacja ISO
wymaga, aby stosować formę audit
i
takiej też mogą wymagać nasi klienci lub przełożeni. Cóż
zrobić?
(RW)
0 komentarze: